Idioms o Idiomatic expressions
Los idioms son modismos que se emplean para hablar sobre alguna situación en específico pero que su significado no es literal. Los hablantes nativos del inglés aman usarlos durante una conversación, y se pueden encontrar en libros y en series de televisión. Para perfeccionar tu inglés, debes aprender los necesarios a tu contexto.

Under the weather
Estar enfermo o físicamente mal.
I invited Edward to go to the party but he´s under the weather.

The ball is in your court
Depender algo de tu decisión.
-I don't know if I have to go to the University. I think the ball is in my court.

Spill the beans
Lo que nosotros coloquialmente empleamos para decir "Soltar la sopa".
I told my brother not to tell my mom I failed in my exams but he spilled the beans. Now my mom is mad at me.

Pull someone's leg
A esta frase es a lo que llamamos tomar el pelo, engañar o burlarnos de alguien.
Mariana told me we didn't have to take an exam today but it was a lie. She pulled my leg.

Rain cats and dogs
Llover a cantaros. Caer un diluvio.
Charles got home really wet because it was raining cats and dogs.

A pig with lipstick, is still a pig
Aunque la mona se vista de seda, mona se queda. Por más que se intente cambiar el físico o la actitud de alguien, no se puede.
Linda dyed her hair again but it doesn't fit in her. A pig with lipstick is still a pig.

Once in a blue moon
Rara vez, o una vez. Cuando una acción es poco frecuente que ocurra.
Hugo comes here once in a blue moon.

Costs an arm and a leg
Costar un ojo de la cara. Cuando un objeto es muy caro.
This new flat cost an arm and a leg, 1',500,000 dollars.

As father, as soon
De tal palo, tal astilla. Cuando dos miembros de la familia tienen el mismo caracter.
- I can´t understand Jim, he's like his father!
- A father, as son, mom.

Speak of the devil
Hablar del rey de Roma. Se emplea cuando una persona de la que se está hablando, aparece en el mismo sitio.
Speking of the devil, here´s David.
